23- THE RIGHT OF THE FATHERAnd the right of your father is that you should know that he is your root and you are his branch. And without him, you would not be. Whenever you see anything in yourself which pleases you, you should know that your father is the root of its blessing upon you. So praise God and thank Him in recognition of that. And there is no power but in God. |
23. ÍÞ ÇáÃÈæóÃãøóÇ ÍóÞøõ ÃóÈíßó ÝóÊóÚúáóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜãó Ãäøóåõ ÃóÕúáõßó¡ æóÃäøóßó ÝóÑúÚõÜÜÜÜÜÜåõ¡ æóÃóäøóßó áóæúáÇåõ áóãú Êóßõäú. ÝóãóåúãóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇ ÑóÃíúÊó Ýöí äÝúÓößó ãöãøóÇ íõÚúÌöÈõßó ÝóÇÚúáóãú Ãóäøó ÃóÈóÇßó ÃóÕúáõ ÇáäøöÚúãóÉö Úóáóíúßó Ýöíåö æóÇÍúãóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÏö Çááøóåó æóÇÔúßõÑúåõ Úóáóì ÞóÏúÑö Ðóáößó æóáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇø ÈÇááåö. |
24- THE RIGHT OF THE CHILDAnd the right of your child is that you should know that he is from you and he will be ascribed to you in this world through both his good deeds and his evil deeds. And you are responsible for what has been entrusted to you in teaching him good conduct, and guiding him toward his Lord and helping him to obey Him on your behalf and for himself. Then you will be rewarded for so doing, and you will be punished. 36 Then regarding his affairs, act like one who will be proud of bringing him up in this world, and one who is excused by His Lord for what is between you and him for taking good care of him, and the good results you achieved. And there is no power but in God. |
24. ÍÞ ÇáæáÏæóÃãøóÇ ÍóÞøõ æóáóÏößó ÝóÊóÚúáóãó Ãäøóåõ ãöäúßó æóãõÖóÇÝñ Åáóíßó Ýöí ÚóÇÌöáö ÇáÏõäúíóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇ ÈÎóíúÑöåö æóÔóÑøöåö¡ æóÃóäøóßó ãóÓúÆæáñ ÚóãøóÜÜÜÜÜÜÇ æáöøíÊóåõ ãöäú ÍõÓúäö ÇáÃóÏóÈ æóÇáÏøáÇáóÉö Úóáóì ÑóÈÜÜÜÜÜÜÜÜÜåö æóÇáúãóÚõæäÉö áóåõ Úóáóì ØóÇÚóÊöåö Ýöíßó æóÝöí äÝúÓöåö¡ ÝóãõËÇÈñ Úóáóì Ðáößó æóãõÚóÇÞóÈñ¡ ÝóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇÚúãóáú Ýöí ÃóãúÑöåö Úóãóáó ÇáúãõÊóÒóíøöäö ÈÍõÓúäö ÃóËÑöåö Úóáóíúåö Ýöí ÚóÇÌöáö ÇáÏøõäúíóÇ¡ ÇáúãõÚúÐöÑö Åáóì ÑóÈåö ÝöíãóÜÜÜÜÜÜÜÇ Èóíúäóßó æÈóíúäóåõ ÈÍõÓúäö ÇáúÞöíóÇãö Úóáóíúåö æóÇáÃóÎÐõ áóåõ ãöäúåõ. æóáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇ ÈÇááåö. |
25- THE RIGHT OF THE BROTHERAnd the right of your brother is that you should know that he is your hand that you extend, and your back to whom you seek refuge, and your power upon whom you rely, and your might with which you compete. Take him not as a weapon with which to disobey God, nor as a means with which to violate God's rights. And do not neglect to help him against his own self and support him against his enemy, and intervene between him and his devils, and give him good counsel, and associate with him for God's sake. Then if he obeys his Lord and is responsible towards Him properly it is fine. Else God should be more preferable and more honorable to you than he is. 37 |
25. ÍÞ ÇáÃÎæóÃóãøÇ ÍóÞøõ ÃóÎöíßó ÝóÊóÚúáóãó Ãóäøåõ íóÏõßó ÇáøóÊöí ÊóÈÓõØõåóÜÜÜÜÜÜÇ¡ æóÙóåúÑõßó ÇáøóÐöí ÊóáúÊóÌöÆõ ÅáóíÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜåö¡ æóÚöÒøõßó ÇáøóÐöí ÊóÚúÊóãöÏõ Úóáóíåö¡ æóÞõæøóÊõßó ÇáøóÊöí ÊóÕõæáõ ÈåóÜÜÜÇ¡ ÝóáÇ ÊóÊøóÎöÐúåõ ÓöáÇÍðÇ ÚÜÜÜóáóì ãóÜÜÚÜÜúÕÜÜöíÜÉö Çááøóåö æáÇ ÚõÏøóÉð áöáÙøõáúãö ÈÍóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÞøö Çááøóåö¡ æáÇ ÊóÏóÚú äõÕúÑÊóåõ Úóáóì äÝúÓöÜÜÜÜÜÜÜÜåö æóãóÚõæäÊöåö Úóáóì ÚóÏõæøöåö æóÇáúÍóæúáó Èóíúäóåõ æÈóíúäó ÔóíóÇØíäåö æÊóÃúÏíóÉö ÇáäøóÕöíÍóÉö Åáóíåö æÇáÅÞÈóÇáö Úóáóíúåö Ýöí Çááøóåö ÝóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÅäú ÇäÞóÇÏó áöÑóÈåö æóÃóÍúÓóäó ÇáÅÌóÇÈóÉó áóåõ æóÅáÇø Ýóáúíóßõäö Çááåõ ÂËÑó ÚöäúÏóßó æóÃóßúÑóãó Úóáóíúßó ãöäúåõ(21) |
RIGHTS OF OTHERS26- THE RIGHT OF MASTER ON THE FREED SLAVEThen the right of your master who has favored you 38is that you should know that he has spent his property for you and has brought you out of the abasement of slavery and its desolation, and has brought you into the honor of freedom and its sociability. And he has freed you from the captivity of his own possession and has released the bonds of his slavery from you. And he has led you to smell the scent of honor, and has brought you out of the prison of subjugation, and has repelled hardship from you, and has extended to you the tongue of fairness, and has liberated you to freely move about in the whole world, and has given you ownership of yourself, and has freed you from captivity, and |
ÍÞæÞ ÇáÂÎÑíä26. ÍÞ ÇáãäÚã Úáì ãæáÇåæóÃóãøÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇ ÍóÞøõ ÇáúãõäúÚöãö Úóáóíúßó ÈÇáúæáÇÁö(22) ÝóÜÜÃóäú ÊóÚúáóãó Ãóäøåõ ÃóäÝóÞó Ýöíßó ãóÇáóÜÜÜåõ¡ æóÃóÎÑóÌóßó ãöä Ðõáöø ÇáÑøöÞö æóæóÍúÔóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÊöåö Åáóì ÚöÒøö ÇáÍõÑøöíÉö æÃõäÓöåÜÜÜÜÜÇ¡ æóÃóØúáóÞóßó ãöäú ÃóÓúÑö ÇáúãöáúßóÉö¡ æóÝóÜÜÜÜÜßøó Úóäúßó ÍÜÜÜÜÜöáóÞó ÇáúÚõÈõæÏöíøóÉö(23)¡ æóÃóæúÌóÏóßó ÑóÇÆöÍóÉ ÇáúÚöÒøö¡ æóÃóÎÑóÌóßó ãöäú ÓöÌúäö ÇáÞóåúÑö¡ æóÏóÝóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÚó Úóäúßó ÇáúÚõÓúÑó¡ æÈóÓóØó áóßó áöÓóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇäó ÇáÅäúÕóÇÝö¡ æóÃóÈóÇÍóßó ÇáÏõäúíóÜÜÜÜÜÜÜÜÇ ßõáøóåóÇ Ýóãóáøóßóßó äÝúÓóÜÜÜÜÜÜßó¡ æóÍóáøó ÃóÓúÑóßó¡ æóÝóÑøóÛóßó áöÚöÈóÇÏóÉö ÑóÈßó¡ æóÇÍúÊóãóáó ÈÐóáößó ÇáÊøóÞúÕöíÑó |
| has given you the freedom to worship your Lord. And for this he has suffered a decrease in his fortune. Then you should know that he is the closest creature to you after your relations of kin, in your life and after your death, and that he is the most meritorious creature to receive your assistance and support, and your help for God's sake. Therefore do not prefer yourself to him regarding any of his needs. | Ýöí ãóÇáöåö¡ ÝóÊóÚúáóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜãó Ãóäøåõ Ãóæúáóì ÇáÎóáúÞö Èßó ÈóÚúÜÜÜÜÜÏó Ãõæáí ÑóÍöãößó Ýöí ÍóíóÇÊößó æóãóæúÊößó¡ æóÃóÍóÞøó ÇáÎóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜáúÞö ÈäóÕúÑößó æóãóÚõæäóÊößó æóãõßóÇäÝóÊößó Ýöí ÐóÇÊ Çááøóåö¡ ÝóáÇ ÊõÄËöÑú Úóáóíúåö äÝúÓóßó ãóÇ ÇÍúÊóÇÌó Åáóíúßó. |
27- THE RIGHT OF THE FREED SLAVE ON HIS MASTERAnd the right of the slave whom you have favored 39is that you should know that God has established you as his supporter, and shelter and assistant, and refuge, and He has established him for you as the means and as a mediator between you and Him. Then by freeing him, he will protect you from the Fire 41. And this is the reward you get from him in the future. And your immediate reward is to inherit from him if he does not have any relations of kin. There is a compensation for the property you have spent for him, and respecting his rights after you spent your property. Then if you do not respect his rights, there is the fear upon you that his inheritance would not be purified for you. And there is no power but in God. |
27. ÍÞ Çáãæáì ÇáÌÇÑíÉ Úáíå äÚãÊßæóÃóãøóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇ ÍóÞøõ ãóæúáÇßó(24) ÇáúÌóÇÑöíóÉö Úóáóíúåö äöÚúãóÊõßó ÝóÃóäú ÊóÚúáóãó Ãóäøó Çááåó ÌóÚóáóßó ÍóÜÜÇãöíóÉð Úóáóíúåö¡ æóæóÇÞöíóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÉð æäÇÕöÑðÇ æóãóÚúÞöáÇð¡ æóÌóÚóáóåõ áóßó æóÓöíáóÉð æóÓóÈóÈÇð Èóíúäóßó æóÈóíúäóåõ ÝóÈÇáúÍóÑöíøö Ãóäú íóÍúÌõÈóßó Úóäö ÇáäøóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇÑö Ýóíóßõæäó Ýöí Ðóáößó ËóæóÇÈñ ãöäúåõ Ýöí ÇáÂÌöáö¡ æíóÍúßõãõ áóßó ÈãöíÑóÇËöåö Ýöí ÇáúÚóÇÌöáö ÅÐóÇ áã íóßõäú áóåõ ÑóÍöÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜãñ¡ ãõßóÇÝóÃóÉð áöãóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇ ÃóäÝóÞúÊóåõ ãöäú ãóÇáößó ÚóáóíúÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜåö æóÞõãúÊó Èåö ãöäú ÍóÞøöÜÜÜÜÜåö ÈóÚúÏó ÅäÝóÇÞö ãóÇáößó¡ ÝóÅäú áóãú ÊóÞõãú ÈÍóÞøöåö ÎöíÝó Úóáóíúßó Ãóäú áÇ íóØöíÈó áóßó ãöíÑóÇËõåõ. æóáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇ ÈÇááåö. |
28- THE RIGHT OF HIM WHO TREATS YOU KINDLYAnd the right of him who treats you kindly is that you should thank him and acknowledge his kindness; and spread the good word around about him, and sincerely pray for him between you and God the Praised One. Then if you do that, you have thanked him both in private and in public. Then if you are able to practically recompense him, Do recompense him. Otherwise you should be determined to do so later. |
28. ÍÞ Ðí ÇáãÚÑæÝæóÃãøÇ ÍóÞøõ Ðöí ÇáãóÚúÑõæÝö Úóáóíßó ÝóÜÜÜÜÜÜÜÃóäú ÊóÔúßõÑóåõ æÊóÐúßõÑó ãóÚúÑõæÝóåõ æÊóäúÔõÑó áóåõ ÇáúãóÞóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇáóÉó ÇáúÍóÓóäóÉó¡ æóÊõÎáöÕó áóåõ ÇáÏøõÚóÜÜÜÜÜÇÁó ÝöíãóÜÜÜÜÇ Èóíäóßó æÈóíúäó Çááøóåö ÓõÈúÍóÇäóåõ¡ ÝóÅäøßó ÅÐóÇ ÝóÚóáúÊó Ðóáößó ßõäúÊó ÞóÏú ÔóßóÑúÊóåõ ÓöÑøðÇ æóÚóáÇäöíóÜÉð. Ëõãøó Åäú Ãóãúßóäó ãõßóÇÝóÃóÊóåõ ÈÇáúÝöÚúáö ßóÇÝóÃÊóåõ æÅáÇø ßõäúÊó ãõÑúÕöÏðÇ áóåõ ãõæØøöäðÇ äóÝúÓóßó ÚóáóíúåóÇ. |
29- THE RIGHT OF THE CALLER TO PRAYERAnd the right of your caller to prayer is that you should know that he is 42 the one reminding you of your Lord, and is calling you to your good fortune, and is your greatest helper in fulfilling an obligation that God has made incumbent upon you. Therefore thank him for that just as you thank one who does some good to you. And if you are upset with him at home due to this, you should not accuse him for this since his act is for God. And you should know that he is one of the Blessings of God to you. There is no doubt about it. Then you should kindly treat God's Blessing, by praising God for him under all circumstances. And there is no power but in God. |
29. ÍÞ ÇáãÄÐäæóÃãøÇ ÍóÞøõ ÇáúãõÄóÐøöäö ÝóÃóäú ÊóÚúáóãó Ãäøåõ ãõÐóßøöÑõßó ÈÑóÈßó æóÏóÇÚöÜÜÜÜÜíßó Åáóì ÍóÙøößó æóÃóÝúÖóáõ ÃóÚúæóÇäößó Úóáóì ÞóÖóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇÁö ÇáúÝóÑöíÖóÉö ÇáøóÊöí ÇÝÊóÑóÖóåóÇ Çááåõ Úóáóíúßó ÝóÊóÔúßõÑóåõ Úóáóì Ðóáößó ÔõßúÑóßó áöáúãõÍúÓöäö Åáóíßó. æóÅäú ßõäúÊó Ýöí ÈóíúÊößó ãõåúÊóãøðÇ áöÐóáößó áóãú Êóßõäú ááåö Ýöí ÃóãúÑöåö ãõÊøóåöãÜÜÜÜÜÜÇð æóÚóáöãúÊó Ãäøóåõ äöÚúãóÉñ ãöä Çááøóåö Úóáóíúßó¡ áÇ Ôóßøó ÝöíåóÜÜÜÜÇ¡ ÝóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÃóÍúÓöäú ÕõÍúÈóÉó äöÚúãóÉö Çááøóåö ÈÍóãúÏö Çááøóåö ÚóáóíúåóÜÜÜÜÜÜÇ Úóáóì ßõáøö ÍóÇáò. æóáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇ ÈÇááåö. |
30- THE RIGHT OF THE RITUAL PRAYER LEADERAnd the right of your leader in your ritual prayer is that you should know that he has taken on the role of a mediator between you and God and appeared in the presence of your Lord on your behalf. And he speaks for you, but you do not speak for him; and he supplicates for you, but you do not supplicate for him; and he has beseeched for you and you do not beseech for him. And he has spared you the anxiety of standing before God and the question of interrogation for your prayer, but you do not spare him that. Should he perform the prayer imperfectly, he is held responsible for that not you; and if he makes a mistake during the prayer, you will not be his partner in it, and there is no superiority in this for him over you. Then he protected you through himself, And he protected your prayer through his prayer. Therefore thank him for this. And there is no power nor any strength but in God. |
30. ÍÞ ÇáÅãÇã Ýí ÇáÕáÇÉæóÃãøÇ ÍóÞøõ ÅãóÇãößó Ýöí ÕóáÇÊößó ÝóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÃóäú ÊóÚáóãó Ãäøåõ ÞóÏú ÊóÞóáøóÏó ÇáÓøöÝóÇÑóÉó ÝöíãóÜÜÜÜÇ Èóíúäóßó æÈóíúäó Çááøóåö æóÇáúæöÝóÇÏóÉó Åáóì ÑóÈßó¡ æÊóßóáøóãó Úóäúßó æóáóãú ÊóÊóßóáøóÜÜÜÜÜãú Úóäúåõ¡ æóÏÚóÇ áóßó æóáóãú ÊóÏúÚõ áóåõ¡ æóØóáóÈó Ýöíßó æóáóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜãú ÊóØúáõÈú Ýöíåö¡ æóßóÝóÇßó åóãøó ÇáúãóÞóÜÜÜÜÜÜÜÜÇãö Èóíäó íÏí Çááåö æóÇáãõÓóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇÁóáóÉó áóåõ Ýöíßó æóáóãú ÊóßúÝöåö Ðóáößó¡ ÝóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÅäú ßóÇäó Ýöí ÔóíúÁò ãöäú Ðóáößó ÊóÞúÕöíÑñ ßóÇäó Èåö Ïõæäóßó¡ æóÅäú ßóÇäó ÂËöãÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇð áóãú Êóßõäú ÔóÑöíßóåõ Ýöíåö æóáóãú íóßõäú áóåõ Úóáóíßó ÝóÖáñ¡ ÝóæÞóì äóÝúÓóßó ÈäóÝúÓÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜöåö¡ æóæóÞóì ÕÜóáÇÊóßó ÈÕóáÇÊöåö¡ ÝóÊóÔúßõÑó áóåõ Úóáóì Ðáößó. æáÇ Íóæúáó æáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇ ÈÇááåö. |
31- THE RIGHT OF YOUR SITTING COMPANIONAnd the right of your sitting companion is that you should treat him gently, and warmly welcome him, and be fair while talking with him, and do not take your eyes off of him when you are looking at him, and pronounce your words clearly to help him understand what you say. And if you are the first one to go and sit with him, you can leave him when you wish. However, if he is the first one to come and sit with you, he can leave you when he wishes to. And you should not leave him without his permission. 43 And there is no power but in God. |
31. ÍÞ ÇáÌáíÓæóÃãøÜÜÜÜÇ ÍóÞøõ ÇáÌóáöíÓö ÝóÃóäú Êõáöíäó áóåõ ßóäóÝóßó(25)¡ æóÊõØöíÈó áóåõ ÌóÇäöÈóßó¡ æóÊõäúÕöÝóåõ Ýöí ãõÌóÇÑóÇÉö ÇááøóÝúÙö(26) æáÇ ÊõÛúÑöÞ(27) Ýöí äóÒúÚö ÇááøóÍúÜÜÙö ÅÐóÇ áóÍóÙúÊó æÊóÞúÕõÏó Ýöí ÇááøóÝúÙö Åáóì ÅÝúåóÜÜÜÜÜÜÜÜÇãöåö ÅÐóÇ áóÝóÙúÊó. æóÅäú ßõäúÊó ÇáúÌóáöíÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÓó Åáóíúåö ßõäúÊó Ýöí ÇáúÞöíóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇãö Úóäúåõ ÈÇáúÎöíóÇÑö æóÅäú ßóÇäó ÇáÌóÇáöÓó Åáóíßó ßóÇäó ÈÇáÎöíóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇÑö. æáÇ ÊóÞõæãõ ÅáÇ ÈÜÜÅÐúäöåö.(28) æóáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇ ÈÇááåö. |
32- THE RIGHT OF THE NEIGHBORAnd the right of your neighbor is that you should be as a guardian for him when he is absent, and you should honor him when he is present, and you should assist and support him in both situations. You should not pursue any of his imperfections, and you should not seek any of his faults. But if you should discover any of his faults unintentionally, you should take the role of -regarding what you know- a fortified stronghold and a veiling screen. 44 You should guard them in such a way that none of his defects can be discovered even if they are thoroughly inspected through spears. And you should not eavesdrop on him, and you should not forsake him during times of hardship. And you should not envy him when he receives a blessing. |
32. ÍÞ ÇáÌÇÑæóÃãøÜÜÇ ÍóÞøõ ÇáÌóÇÑö ÝóÍöÝúÙõåõ ÛóÇÆöÈðÇ æóßóÑóÇãóÊõåõ ÔóÇåöÏðÇ æäõÕúÑóÊõåõ æóãóÚõæäÊõåõ Ýöí ÇáÍóÜÇáóíäö ÌóãöíÚÜÜÇð.(29) áÇ ÊóÊøóÈÚú áóåõ ÚóæúÑóÉð æáÇ ÊóÈÍóËú áóåõ Úóäú ÓóæúÁó[Éò] áöÊóÚúÑöÝóåóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇ¡ ÝóÅäú ÚóÑóÝúÊóåóÜÜÜÜÜÜÇ ãöäúåõ Úóäú ÛóíúÑö ÅÑóÇÏóÉò ãöäúßó æóáÇ ÊóßóáøõÝò ßõäúÊó áöãóÜÜÜÜÇ ÚóáöãúÊó ÍöÕúäÜÜÜÇð ÍóÕöíäÜÜÜÇð æóÓöÊúÑðÇ ÓóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÊöíÑðÇ¡ áóæú ÈóÍóËÊö ÇáÃóÓöäøóÉõ Úóäúåõ ÖóãöíÑðÇ áóãú ÊóÊøóÕöáú Åáóíúå áÇäØöæóÇÆöåö Úóáóíåö. áÇ ÊóÓúÜÜÊóãöÚú Úóáóíåö ãöäú ÍóíúËõ áÇ íóÚúáóÜÜÜãõ. áÇ ÊõÓóáøöãúåõ ÚöäúÏó ÔóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÏíÏóÉò¡ æáÇ ÊóÍúÓõÏúåõ ÚöäúÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÏó äöÚúãóÉò. ÊõÞöíáõ |
| Pardon his deviation and forgive his mistakes. And do not lose your temper when he behaves out of ignorance with you. And do not stop to be his supporter, and answer those who scold him. And divulge for him the deception of those who counsel him, and associate with him in an honorable manner. And there is no power nor any strength but in God. | ÚóËúÑóÊåõ æÊóÛúÝöÑú ÒóáøóÊóÜÜÜÜÜÜÜÜÜåõ. æáÇ ÊóÏøóÎöÑú Íöáúãóßó Úóäúåõ ÅÐóÇ Ìóåöáó ÚóáóíúÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜßó¡ æáÇ ÊóÎÑõÌú Ãóäú Êóßõæäó ÓõáøóãðÇ áóåõ. ÊóÑõÏøõ Úóäåõ áöÓóÇäó ÇáÔøóÊöíãóÉö¡ æóÊõÈúØöáõ Ýöíåö ßóíúÏó ÍóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇãöáö ÇáäøóÕöíÍóÉö¡ æóÊõÚóÜÜÜÜÜÜÇÔöÑóåõ ãõÚóÇÔóÑóÉð ßóÑöíãóÉð. æóáÇ Íóæúáó æóáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇ ÈÇááåö. |