33- THE RIGHT OF THE COMPANION

And the right of the companion is that you should act as his companion with nobility as much as you can. You should at least treat him with fairness and honor him as he honors you, and guard him as he guards you, and do not let him be the first one to deal with the other one with honor. And if he does so, you should do something for him in return. And you should not neglect the friendship that he deserves in the least bit. You should commit yourself to advise him, care for him, and help him perform the acts of obedience to his Lord, and help him restrain himself from any act of disobedience of his Lord that he might attempt. Then be like a mercy upon him, and not as a chastisement. And there is no power but in God.

33. ÍÞ ÇáÕÇÍÈ

æóÃãÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜøÇ ÍóÞøõ ÇáÕøóÇÍöÈ ÝóÃóäú ÊóÕúÍóÈóåõ ÈÇáÝóÖáö ãóÜÜÜÜÜÜÜÇ æóÌóÏúÊó Åáóíåö ÓóÈíáÇð æÅáÇ ÝóáÇ ÃóÞóáøó ãöäó ÇáÅäÕóÜÜÜÜÜÜÜÜÇÝö¡ æóÃóäú ÊõßúÑöãóåõ ßóãóÇ íÜõßúÑöãõßó¡ æóÊÜÍúÝóÙóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜåõ ßóãóÇ íÜóÍúÝóÙõßó¡ æáÇ íóÓúÈÞóßó ÝöíãóÜÜÇ Èóíäóßó æÈóíäóåõ Åáóì ãÜóßúÑóãóÉò¡ ÝóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÅäú ÓóÈóÞóßó ßóÇÝóÜÜÜÃÊóåõ. æáÇ ÊõÞóÕøöÑó Èåö ÚóãøóÇ íóÓúÊóÍöÞøõ ãöäó ÇáúãóæóÏøóÉö. ÊõáúÒöãõ äÝúÓóßó äÕöíÍóÊóåõ æóÍöíóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇØóÊóåõ æóãõÚóÇÖóÏÊóåõ Úóáóì ØóÜÜÜÜÜÇÚóÉö ÑóÈåö æóãóÚõæäÊóåõ Úóáóì äóÝúÓöåö ÝöíãóÜÜÜÜÜÜÜÜÇ áÇ íóåõãøõ Èåö ãöäú ãóÚúÕöíÉö ÑóÈåö¡ Ëõãøó Êóßõæäõ [Úóáóíúåö] ÑóÍúãóÉð æáÇ Êóßõæäõ Úóáóíåö ÚóÐóÇÈÇð. æáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇ ÈÇááåö.


( 58 )

34- THE RIGHT OF THE PARTNER

And the right of the partner is that you should take care of his affairs in his absence. And you should treat him equally when he is present. And you should not make any decisions on your own without considering his opinion. And you should not act according to your own opinion before discussing it with him. You should safeguard his property, and advise him against cheating whether there is honor or disdain in it, since it has been transmitted to us: "God's hand is with partners as long as they do not cheat." And there is no power but in God.

34. ÍÞ ÇáÔÑíß

æóÃãøÜÜÇ ÍóÞøõ ÇáÔøóÑöíßö¡ ÝóÅäú ÛóÇÈó ßóÝóíúÊóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜåõ¡ æóÅäú ÍóÖóÑó ÓóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇæíúÊóåõ¡ æáÇ ÊóÚúÒöãú Úóáóì Íõßúãößó Ïõæäó ÍõßúãöÜÜÜÜÜåö¡ æóáÇ ÊóÚãóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜáú ÈÑóÃúíßó Ïõæäó ãõäÜÜÜÜÇÙóÑóÊåö¡ æÊóÍúÝóÙõ Úóáóíúåö ãóÇáóåõ æóÊäúÝöí Úóäúåõ ÎöíóÇäÊóåõ ÝöíãóÜÇ ÚóÒøó Ãóæ åóÇäó ÝóÅäøóåõ ÈóáóÛóäóÇ Ãóäøó "íóÏó Çááåö Úóáóì ÇáÔøóÑöíÜßóíúäö ãóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇ áóãú íóÊóÎÇæóäÇ". æáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇ ÈÇááåö.


( 59 )

35- THE RIGHT OF PROPERTY

And the right of your property is that you should not attain it except by legitimate means and you should only spend it for legitimate causes. You should not spend it improperly, you should not use it wrongfully, and you should not use what is from God in ways other than in His way and make it as a means to approach God. And you should not prefer to use it for one who does not show gratitude instead of using it for yourself. It is better that you do not leave it for others as inheritance who might use it not to obey your Lord, and then your wealth may be considered to be as an assistance for them in so doing. Or you may bequeath your property to one who spends it in the way of obedience to God in ways better than you do. Then he will gain the benefits, and you will be left with the sins, and the regret, and blame yourself for the ill consequence. And there is no power but in God.

35. ÍÞ ÇáãÇá

æóÃãøÇ ÍóÞøõ ÇáãóÇáö¡ ÝóÃóäú áÇ ÊóÃúÎõÐóåõ ÅáÇø ãöäú Íöáøöåö¡ æáÇ ÊõäúÝöÞóåõ ÅáÇø Ýöí Íöáøöåö¡ æóáÇ ÊõÍóÑøöÝúÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜåõ Úóäú ãóÜÜÜÜÜÜÜÜÜæóÇÖöÚöåö¡ æáÇ ÊóÕúÑöÝóåõ Úóäú ÍóÞóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇÆöÞöåö¡ æáÇ ÊóÌúÚóáúåõ ÅÐÇ ßóÇäó ãöäó Çááøóåö ÅáÇø Åáóíåö æóÓóÈóÈÇð Åáóì Çááøóåö. æáÇ ÊõÜÜÜÜÜÜÜÜÜÄËöÑó Èåö Úóáóì äÝúÓöÜÜÜÜÜÜÜßó ãóäú áóÚóáøóåõ áÇ íóÍúãóÏõßó¡ æóÈÇáúÍóÑöíøö Ãóäú áÇ íõÍúÓÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜöäó ÎöáÇÝóÊóÜÜÜÜÜÜÜÜåõ Ýöí ÊóÑößóÊößó(30) æáÇ íóÚúãóáõ Ýöíåö ÈØóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇÚóÉö ÑÈßó ÝóÊóßõæäó ãõÚöíäðÇ áóåõ Úóáóì Ðáößó Ãóæ ÈãóÜÜÜÜÜÜÜÇ ÃóÍúÏóËó Ýöí ãóÇáößó ÃóÍúÓóäó äóÙóÑðÇ áöäóÝúÓöåö¡ ÝóíóÚúãóáó ÈØóÇÚóÉö ÑóÈåö ÝóíóÐúåóÈó ÈÇáúÛóäöíãóÉö æÊóÈõæÁó ÈÇáÅËãö æóÇáúÍóÓúÑóÉö æóÇáäøóÏóÇãóÉö ãóÚó ÇáÊøóÈÚóÉö.(31) æóáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇ ÈÇááåö.


( 60 )

36- THE RIGHT OF THE CREDITOR

And the right of him to whom you owe 45 is that you should pay him back if you have the means to do so. You should meet his need, make him rich, and avoid putting him off and procrastinating. The Prophet, may God's peace be upon him and his household, said: "Procrastination is oppression for the rich." But if you are in hardship you should satisfy him by using good words. You should gently ask him 46 and send him away with gentleness. You should not take his property and mistreat him too. That will surely be mean. And there is no power but in God.

36. ÍÞ ÇáÛÑíã ÇáØÇáÈ

æóÃãøÇ ÍóÞøõ ÇáÛóÑöíãö ÇáØøóÇáöÈ áóßó¡(32) ÝóÅäú ßõäúÊó ãõæÓöÑðÇ ÃóæÝóíÊóåõ æóßóÝóíÊóåõ æóÃóÛúäóíÊóåõ æóáóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜãú ÊÑúÏõÏúåõ æÊóãúØõáúåõ ÝóÅäøó ÑóÓõæáó Çááøóåö Õóáøóì Çááåõ Úóáóíúåö æóÂáöåö - ÞóÇáó - "ãóÜØóáõ ÇáÛóäöíøó ÙõáúÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜãñ". æóÅäú ßõäúÊó ãõÚúÓöÑðÇ ÃóÑúÖóíÊóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜåõ ÈÍõÓúäö ÇáÞóæúáö æóØóáóÈÊó Åáóíåö ØóáóÈÇð ÌóÜÜÜãöíáÇð æóÑóÏóÏÊóåõ Úóäú äÝúÓößó ÑÏøðÇ áóØöíÝðÇ¡ æóáóãú ÊóÌúãóÚó Úóáóíúåö ÐåóÇÈó ãóÇáöåö æóÓõæÁó ãõÚóÇãóáóÊöåö ÝóÅäøó Ðáößó áÄãñ. æáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇø ÈÇááåö.


( 61 )

37- THE RIGHT OF THE ASSOCIATE

And the right of the associate is that you should not mislead, or cheat him, lie to him or fool him, and you should not trick him. And you should not treat him as an enemy does -who alienates all his friends. If he trusts you, you should be very careful of yourself for his sake, and realize that cheating the intimate ones is like usury. And there is no power but in God.

37. ÍÞ ÇáÎáíØ

æóÃãøÜÜÜÜÜÜÇ ÍóÞøõ ÇáÎóáöíØö(33) ÝóÃóäú áÇ ÊóÛõÑøóåõ æáÇ ÊóÛõÔøóÜåõ æáÇ ÊõßóÐöÈóåõ æáÇ ÊõÛóÝøöáóåõ æáÇ ÊóÎÜÜÜÜÜÜÜÜÏóÚóåõ æáÇ ÊóÚãóáú Ýöí ÇäÊöÞóÜÜÜÇÖöåö Úóãóáó ÇáúÚóÏõæøö ÇáøóÐöí áÇ íõÈÞöí Úóáóì ÕóÜÜÜÜÜÜÜÇÍöÈåö æóÅäö ÇØúãóÃóäøó Åáóíßó ÇÓúÊóÞúÕóíÊó áóåõ Úóáóì äÝúÓöÜßó(34) æóÚóáöãúÊó Ãóäøó ÛóÈúäó ÇáúãõÓúÊóÑúÓöáö ÑööÈðÇ. æáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇ ÈÇááåö.


( 62 )

38- THE RIGHT OF THE ADVERSARY

THE RIGHT OF THE CLAIMING ADVERSARY

And the right of the adversary who has a claim against you is that if his claim against you is true47 , you should not nullify his proof and not abolish his claim. And you should dispute against yourself on his behalf and be a fair judge against yourself, and give witness to his right against you without the witnessing of any witnesses. This is the right of God that is made incumbent upon you. But if what he claims against you is false, treat him with patience and remind him to fear God, and implore him to his religion. And by reminding him of God you should help reduce his fury against you. Avoid using indecent words and yelling at him since this will not eliminate the animosity of your enemy but it will

38. ÍÞ ÇáÎÕã

ÍÞ ÇáÎÕã ÇáãÏÚí Úáíß

æóÃãøÜÜÜÜÜÜÜÜÇ ÍóÞøõ ÇáÎóÕúãö ÇáãõÏøóÚöí Úóáóíúßó¡ ÝóÅäú ßóÇäó ãóÇ íóÏøóÚöí Úóáóíßó ÍóÞøÜÜÜÜÜÜÜÜÇð áóãú ÊäÝóÓöÎ Ýöí ÍõÌøóÊöåö æóáóãú ÊóÚãóáú Ýöí ÅÈØóÜÜÜÜÜÇáö ÏóÚúæóÊöåö æóßõäúÊó ÎóÕúÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜãó äÝúÓößó áóåõ æÇáÍóÜÜÜÇßöãó ÚóáóíúåóÇ æÇáÔøóÜÜÜÇåöÏó áóåõ ÈÍóÞøöåö Ïõæäó ÔóåóÇÏóÉö ÇáÔøõåõæÏö¡ ÝóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÅäøó Ðáößó ÍóÞøõ Çááøóåö Úóáóíúßó¡ æóÅäú ßóÇäó ãóÜÜÜÇ íóÏøóÚöíåö ÈóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇØöáÇð ÑóÝóÞúÊó Èåö æóÑóæøóÚúÊóåõ (35) æäÜÜÜÜÜÇÔóÏÊåõ ÈÏöíäöå(36) æóßóÓóÑúÊó ÍöÏøóÊåõ Úóäßó ÈÐößúÑö Çááåö æóÃóáúÞóíúÊó ÍóÔúæó ÇáúßóáÇãö æóáóÛóØóÜÜÜÜÜÜÜåõ(37) ÇáøóÐöí áÇ íóÑõÏøõ Úóäúßó ÚóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇÏíóÉó ÚóÏõæøößó Èóáú ÊÈõæÁõ ÈÅËãöåö æóÈåö íóÔúÍóÐõ


( 63 )

result in your suffering from the sin he commits against you. And it will also result in his sharpening of the sword of animosity towards you, since indecent words will cause evil but good words will eradicate evil. And there is no power but in God. Úóáóíúßó ÓóíÝó ÚóÏóÇæóÊöåö(39) áÃóäøó áóÝúÙóÉó ÇáÓøõæÁö ÊóÈÚóËõ ÇáÔøóÑøó. æóÇáÎóíúÑõ ãõÞúãöÚóÉñ áöáÔøóÑøö. æóáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇ ÈÇááåö.


( 64 )

THE RIGHT OF THE CLAIMED ADVERSARY

And the right of the adversary against whom you have a claim is that if your claim against him is true48 , you should use pleasant words while you are filing your claim, since hearing the claim is harsh for the defendant. And you should provide your evidence with lenience, and respite, and with the clearest statements, and with absolute gentleness. And you should not dispute with him over gossip lest your proofs will be voided and you will lose the opportunity to prove them. And there is no power but in God.

ÍÞ ÇáÎÕã ÇáãÏÚì Úáíå

æóÃãøÜÜÜÜÜÜÇ ÍóÞøõ ÇáÎóÕúãö ÇáúãõÏøóÚóì Úóáóíåö ÝóÅäú ßóÇäó ãóÜÜÜÜÜÜÜÜÇ ÊÏøóÚöíåö ÍóÞøðÇ ÃóÌúãóáúÊó Ýöí ãõÞóÜÜÜÜÜÇæóáóÊöåö(40) ÈãóÎÑóÌö ÇáÏøóÚúæóì¡ ÝóÅäø áöáÏøóÚúæóì ÛöáúÙóÉð Ýöí ÓóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜãúÚö ÇáúãõÏøóÚóì Úóáóíåö. æóÞóÕóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÏúÊó ÞóÕúÏó ÍõÌøóÊößó ÈÇáÑøöÝúÞö æóÃóãúåóáö ÇáúãõåúáóÉö æóÃÈúíäö ÇáúÈóíóÜÜÜÜÜÜÜÇäö æóÃáØóÝö ÇááøõØúÝö æáóãú ÊóÊÔóÜÜÜÜÜÜÜÇÛóáú Úóäú ÍõÌøóÊößó ÈãõäÇÒóÚóÊöåö ÈÇáÞöíáö æóÇáÞóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇáö ÝóÊóÐåóÈú Úóäúßó ÍõÌøóÊõßó æáÇ íóßõæäó áóßó Ýöí Ðóáößó ÏóÑúßñ. æáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇ ÈÇááåö.


( 65 )

39- THE RIGHT OF HIM WHO SEEKS YOUR ADVICE

And the right of him who seeks your advice is that you should exert all efforts to advise him if you can provide him with a good opinion, and suggest to him to choose what you would have chosen if you were in his shoes. You should do so with mercy and with lenience since lenience will eliminate fear while rudeness will eliminate friendliness. But if you do not have any good advice for him, you should refer him to someone else whom you know and trust his advice yourself. You should spare no efforts to guide him towards the good and do your best to advise him. And there is no power but in God.

39. ÍÞ ÇáãÓÊÔíÑ

æóÃãøÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇ ÍóÞøõ ÇáãõÓúÊóÔöíÑö¡ ÝóÅäú ÍóÖóÑóßó áóåõ æóÌúåõ ÑóÃúìò ÌóåóÏúÊó áóåõ Ýöí ÇáäøóÕöíÍóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÉö¡ æóÃóÔóÑúÊó Úóáóíåö ÈãóÇ ÊóÚúáóãõ Ãóäøóßó áóæú ßõäúÊó ãóßóÇäåõ ÚóãöáúÊó Èåö¡ æóÐóáößó áöíóßõäú ãöäúßó Ýöí ÑóÍúãóÉò æóáöíäò¡ ÝóÅäøó Çááøöíäó íõÄúäöÓõ ÇáúæóÍúÔóÉó æóÅäøó ÇáúÛöáúÙó íõæÍöÔõ ãóæÖöÚó ÇáÃäúÓö. æóÅäú áóãú íóÍúÖõÑúßó áóåõ ÑóÃíñ æóÚóÑóÝúÊó áóåõ ãóäú ÊËöÞõ ÈÑóÃíöåö æóÊÑúÖóì Èåö áöäóÝúÓößó ÏóáóáúÊóåõ Úóáóíúåö æóÃóÑúÔóÏÊóåõ Åáóíúåö¡ ÝóßõäúÊó áóãú ÊóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÃáõåõ ÎóíÑðÇ(41) æóáóãú ÊóÏøóÎöÑúåõ äõÕúÍÇð. æáÇ Íóæúáó æáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇ ÈÇááåö.


( 66 )

40- THE RIGHT OF HIM WHOSE ADVICE YOU SEEK

And the right of him whose advice you seek is that you should not accuse him when he gives you advice which does not conform to your own opinion. It is quite natural that opinions are divergent and people have various views about their affairs in which they disagree. You are free not to accept his advice if you doubt it. However, you are not permitted to accuse him of providing you with ill advice as long as you consider him to be of those worthy of consultation. Do not stop thanking him for the thoughts and the good advice he has given you. And if it 49 was appropriate for you, you should thank God for it, accept it from your religious brother with gratitude, and be ready to act similarly for him should one day he seek your advice. And there is no power but in God.

40. ÍÞ ÇáãÔíÑ

æóÃãøÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇ ÍóÞøõ ÇáãõÔöíÑö Úóáóíúßó ÝóáÇ ÊÊøóåöãúåõ ÝöíãóÇ áÇ íõæÇÝöÞõßó Úóáóíåö ãöäú ÑóÃúíöåö ÅÐÇ ÃóÔóÜÜÜÜÜÜÇÑó Úóáóíúßó ÝóÅäøóãóÇ åöíó ÇáÂÑóÇÁõ æóÊÕóÑøõÝõ ÇáäøóÜÜÜÜÇÓö ÝöíåóÜÜÜÜÜÜÇ æóÇÎÊöáÇÝõåõãú. Ýóßõäú Úóáóíåö Ýöí ÑóÃíöåö ÈÇáÎöíóÇÑö ÅÐÇ ÇÊøóåãúÊó ÑóÃúíóåõ¡ ÝóÃóãøÇ ÊõåúãÊõåõ ÝóáÇ ÊóÌõæÒõ áóßó ÅÐóÇ ßóÇäó ÚöäúÏßó ãöãøóäú íóÓúÊóÍöÞøõ ÇáúãõÔóÇæóÑóÉó. æóáÇ ÊóÏóÚú ÔõßúÑóåõ Úóáóì ãóÜÇ ÈóÏóÇ áóßó ãöä ÅÔúÜÜÜÜÜÜÜÜÎÇÕö ÑóÃúíöåö æóÍõÓúäö æóÌúåö ãóÔõæÑóÊöåö¡ ÝóÅÐÇ æóÇÝóÞóßó ÍóãöÏÊó Çááøóåó æóÞóÈáúÊó Ðáößó ãöä ÃóÎöíßó ÈÇáÔøõÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜßúÑö æÇáÅÑúÕóÇÏö ÈÇáúãõßóÇÝóÃóÉö Ýöí ãöËáöåóÜÜÜÜÜÇ Åäú ÝóÒöÚó Åáóíúßó.(42) æóáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇ ÈÇááåö.


( 67 )

41- THE RIGHT OF HIM WHO SEEKS YOUR COUNSEL

And the right of him who seeks your counsel is that you should give him your counsel as much as you think he can bear. And you should talk with him with such gentle words that he listens to you and you should use such words that his intellect can understand. This is because for each person's intellect there is a certain way of talking, which he can comprehend and respond to. You should choose having mercy as your course of action. And there is no power but in God.

41. ÍÞ ÇáãÓÊäÕÍ

æóÃãøÜÜÇ ÍóÞøõ ÇáãõÓúÊóäÕöÍö ÝóÅäøó ÍóÞøóåõ Ãóäú ÊõÄóÏøöíó Åáóíåö ÇáäøóÕöíÍóÉó Úóáóì ÇáÍóÞøö ÇáøóÐöí ÊóÑóì áóåõ Ãäøåõ íÍúãöáõ æóÊÎÑõÌó ÇáãóÎÑóÌó ÇáøóÐöí íóáíäõ Úóáóì ãóÓóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇãöÚöåö¡ æÊõßóáøöãóåõ ãöäó ÇáúßóáÇãö ÈãóÇ íõØöíÞõåõ ÚóÞáõåõ¡ ÝóÅäøó áößõáøö ÚóÞúáò ØóÈÞóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÉð ãöäó ÇáúßóáÇãö íóÚúÑöÝõÜÜÜÜÜÜÜÜåõ æíóÌúÊóäöÈõåõ¡ æóáúíóßõäú ãóÐåóÈóßó ÇáÑøóÍúãóÜÜÜÉó. æáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇ ÈÇááåö.


( 68 )

42- THE RIGHT OF THE COUNSELOR

And the right of your counselor is that you should treat him gently, then you should be whole-heartedly attentive to him, and open you ears for him so that you understand his counsel. And then study it deeply and if what he presents to you is right, you should praise God for it, and accept it from him and acknowledge his favor. But if what he presents to you does not agree with you, you should be kind to him and make no accusations against him; and you should know that he spared no efforts to provide you with the best advice, but he made a mistake. Unless he deserves to be accused in which case you should not trust him under any circumstances. And there is no power but in God.

42. ÍÞ ÇáäÇÕÍ

æóÃãøÜÜÜÜÜÜÇ ÍóÞøõ ÇáäøóÇÕöÍö ÝóÃóäú Êõáöíäó áóåõ ÌóäóÇÍóßó Ëõãøó ÊÔÑÃÈ áóåõ ÞóáÈóßó(43) æóÊÝúÊóÍó áóåõ ÓóÜÜÜÜÜÜÜÜÜãúÚóßó ÍÊøóì ÊóÝúåóãó Úóäåõ äÕöíÍóÊóåõ¡ Ëõãøó ÊäúÙõÑó ÝöíåóÜÜÜÜÜÇ¡ ÝóÅäú ßóÇäó æõÝøÞóö ÝöíåóÇ áöáÕøóæóÇÈ ÍóãöÏúÊó Çááøóåó Úóáóì Ðóáößó æóÞóÈáúÊó ãöäúÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜåõ æóÚóÑóÝúÊó áóåõ äóÕöíÍóÊóåõ¡ æóÅäú áóãú íóßõäú æõÝøÞóö áóåóÇ ÝöíåóÇ ÑóÍöãúÊóåõ æóáóãú ÊÊøóåöãóåõ æóÚóáöãúÊó Ãóäøóåõ áóãú íÃáõßó äõÕúÍðÇ ÅáÇ Ãäøóåõ ÃóÎØóÜÜÜÜÜÃó ÅáÇ Ãóäú íóßõæäó ÚöäúÏóßó ãõÓúÊóÍöÞøðÇ áöáÊøõåúãóÉö ÝáÇ ÊóÚúÈóÜÜÜÜÜÃú(44) ÈÔíÁ ãöäú ÃóãúÑöåö Úóáóì ßõáøö ÍóÇáò. æáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇ ÈÇááåö.


( 69 )

43- THE RIGHT OF THE OLDER ONE

And the right of him who is older than you are is that you should respect him because of his age, and honor his submission to God 50 if he is one of the noble ones in Islam. You should recognize his seniority and stop confronting him in disputes and should not surpass him or walk ahead of him, and you should not treat him foolishly. If he should treat you foolishly, you should put up with him and honor him to respect his being an older Muslim. This is because the respect for one's age is according to how long he has been a Muslim. And there is no power but in God.

43. ÍÞ ÇáßÈíÑ

æóÃãøÇ ÍóÞøõ ÇáßÈíÑö ÝóÅäøó ÍóÞøóåõ ÊóæÞöíÑõ Óöäøöåö æóÅÌúáÇáö ÅÓúáÇãöåö ÅÐóÇ ßóÇäó ãöäú Ãóåúáö ÇáúÝóÖáö Ýöí ÇáÅÓúáÇãö ÈÊóÞúÏöíãöåö Ýöíåö æÊóÑúßö ãõÞóÇÈóáóÊöåö ÚöäúÏó ÇáúÎöÕóÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÇãö æáÇ ÊóÓúÈÞúåõ Åáóì ØóÑöíÞò¡ æáÇ ÊóÄõãøóåõ Ýöí ØÜÑöíÞò(45) æáÇ ÊóÓúÜÜÜÜÜÜÜÊóÌúåöáúåõ. æóÅäú Ìóåöáó Úóáóíúßó ÊÍóãøóáúÊó æóÃóßúÑóãÊóåõ ÈÍóÞøö ÅÓúáÇãöåö ãóÚó Óöäøöåö ÝóÅäøãóÜÜÜÜÜÜÜÇ ÍóÞøõ ÇáÓøöäøö ÈÞóÏúÑö ÇáÅÓúáÇãö. æáÇ ÞõæøóÉó ÅáÇ ÈÇááåö.