|
O Master of argument and proof, O Master of gradeur and sovereignty, O Master of kindness and Succour, O Master of pardon and forgiveness. Praise be to Thee, there is no god but Thee, The Granter of all Succour, Protect us from the Fire, O Lord. O He, Who is the Lord over all things, O He, Who is the Allah of all things, O He, Who is the creator of all things, O He, Who is the Fashioner of all things, O He, Who is the preceder of all things, O He, Who is the Succeeder of all things, O He, Who is above all things, O He, Who knows all things, O He, Who is Powerful over all things, O He Who is the Sustainer and Extinguisher of all things, |
YAA D`AAL-H`UJ-JATI WAL-BUR-HAN YAA D`AAL-A`Z`AMATI WAS-SUL-T`AAN YAA D`AAR-RA-FATI WAL-MUS-TAA`AN YAA D`AAL-A`F-WI WAL-GHUF-RAAN SUB-H`AANAKA YAA LAAA ILAAHA IL-LAAA ANTA AL-GHAWTHAL-GHAWTHAL-GHAW-TH KHALIS-LIS`-NAA MINAN-NAARI YAA RAB YAA MAN HUWA RAB-BU KUL-LI SHAY YAA MAN HUWA KHAALIQU KUL-LI SHAY YAA MAN HUWA S`AANIU` KUL-LI SHAY YAA MAN HUWA QAB-LA KUL-LI SHAY YAA MAN HUWA BAA`-DA KUL-LI SHAY YAA MAN HUWA FAW-QA KUL-LI SHAY YAA MAN HUWA QAADIRUN A`LAA KUL-LI SHAY YAA MAN HUWA YAB-QAA WA YAF-NAA KUL-LU SHAY |
íóÇ ÐóÇ ÇáúÍõÌøóÉö æóÇáúÈõÑúåÇä íóÇ ÐóÇ ÇáúÚóÙóãóÉö æóÇáÓøõáúØóÇäö íóÇ ÐóÇ ÇáÑøóÃúÝóÉö æóÇáúãõÓúÊóÚÇäö íóÇ ÐóÇ ÇáúÚóÝúæö æóÇáúÛõÝúÑÇäö ÓõÈúÍÇäóßó íóÇ áÇó Åöáåó ÅöáÇøó Ãó äúÊ ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúË óÎóáøöÕúäÇ ãöäó ÇáäøóÇÑö íóÇ ÑóÈø (16)íóÇ ãóäú åõæó ÑóÈøõ ßõáøö ÔóíúÁ íóÇ ãóäú åõæó Åöáåõ ßõáøö ÔóíúÁ íóÇ ãóäú åõæó ÎÇáöÞõ ßõáøö ÔóíúÁò íóÇ ãóäú åõæó ÕóÇäöÚõ ßõáøö ÔóíúÁ íóÇ ãóäú åõæó ÞóÈúáó ßõáøö ÔóíúÁ íóÇ ãóäú åõæó ÈóÚúÏó ßõáøö ÔóíúÁò íóÇ ãóäú åõæó ÝóæúÞó ßõáøö ÔóíúÁ íóÇ ãóäú åõæó ÚóÇáöãñ Èößõáøö ÔóíúÁ íóÇ ãóäú åõæó ÞÇÏöÑñ Úóáóì ßõáøö ÔóíúÁò íóÇ ãóäú åõæó íóÈúÞì æóíóÝúäì ßõáøõ ÔóíúÁò |
|
Praise be to Thee, there is no god but Thee, The Granter of all Succour, Protect us from the Fire, O Lord. O Allah, verily i beseech Thee in thy Name: O Securer of safety, O Protector, O Bestower of being, O Bestower of knowledge, O Manifestor, O Facilitator, O Provider of place, O Adorner, O Proclaimer, O Distributor. Praise be to Thee, there is no god but Thee, The Granter of all Succour, Protect us from the Fire, O Lord. O Everlasting in His kingdom, O Eternal in his sovereignty, O Greatest in his grandeur, O Most Merciful to His servants, O Knower of everything, O Forebearing to he who disobeys Him, |
SUB-H`AANAKA YAA LAAA ILAAHA IL-LAAA ANTA AL-GHAWTHAL-GHAWTHAL-GHAW-TH KHAL-LIS`-NAA MINAN-NAARI YAA RAB ALLAHUMM,A IN-NEEE AS-ALUKA BIS-MIKA YAA MU-MINU YAA MUHAYMIN YAA MUKAW-WINU YAA MULAQ-QIN YAA MUBAY-YINU YAA MUHAW-WIN YAA MUMAK-KINU YAA MU-ZAY-YIN YAA MUA`-LINU YAA MUQS-SIM SUB-H`AANAKA YAA LAAA ILAAHA IL-LAAA ANTA AL-GHAWTHAL-GHAWTHAL-GHAW-TH KHAL-LIS`-NAA MINAN-NAARI YAA RAB YAA MAN HUWA FEE MUL-KIHI MUQEEM YAA MAN HUWA FEE SUL-T`AANIHI QADEEM YAA MAN HUWA FEE JALAALIHI A`Z`EEM YAA MAN HUWA A`LAA I`BAADIHI RAH`EEM YAA MAN HUWA BIKUL-LI SHAY-IN A`LEEM YAA MAN HUWA BIMAN A`S`AAHU H`ALEEM |
ÓõÈúÍÇäóßó íóÇ áÇó Åöáåó ÅöáÇøó Ãó äúÊ ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúË ÎóáøöÕúäÇ ãöäó ÇáäøóÇÑö íóÇ ÑóÈ (17) Çááøåõãøó Åöäøöí ÃóÓúÃó áõßó ÈöÇÓúãößó íóÇ ãõæóúãöäõ íóÇ ãõåóíúãöä íóÇ ãõßóæøöäõ íóÇ ãõáóÞøöäõ íóÇ ãõÈóíøöäõ íóÇ ãõåóæøöäõ íóÇ ãõãóßøöäõ íóÇ ãõÒóíøöä íóÇ ãõÚúáöäõ¡ íóÇ ãõÞóÓøöãõ ÓõÈúÍÇäóßó íóÇ áÇó Åöáåó ÅöáÇøó Ãó äúÊ ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúË ÎóáøöÕúäÇ ãöäó ÇáäøóÇÑö íóÇ ÑóÈøö (18) íóÇ ãóäú åõæó Ýöí ãõáúßöåö ãõÞöíãñ íóÇ ãóäú åõæó Ýöí ÓõáúØÇäöåö ÞóÏöíãñ íóÇ ãóäú åõæ Ýöí ÌóáÇáöåö ÚóÙöíãñ íóÇ ãóäú åõæó Úóáóì ÚöÈÇÏöåö ÑóÍöíãñ íóÇ ãóäú åõæó Èößõáøö ÔóíúÁò Úóáöíãñ íóÇ ãóäú åõæó Èöãóäú ÚóÕÇåõ Íóáöíãñ |
|
O Magnanimous to he places his hope in Him, O He Who is Wise over what He has fashioned, O He Who is Subtle in his Wisdom, O He Who is Eternal in His kindness. Praise be to Thee,there is no god but Thee, The Granter of Succour, Protect us from the Fire, O Lord. O He, from Whom no hope is entertained save by his Grace O He, from Whom nothing is begged save His pardon, O He, of Whom nothing is seen save His Goodness, O He, from Whom nothing is feared save His justice, O He, Whose sovereignty alone of eternal, O He, Who alone has true majesty, O He, Whose blessings extend to all, O He, Whose Wrath is surpassed by His Mercy, O He, Whose knowledge encompasses everything, O He, Who without equal, Praise be to Thee, there is no god but Thee, |
YAA MAN HUWA MIMAR-RAJAAHU KAREEM YAA MAN HUWA FEE S`UN-I1HI H`AKEEM YAA MAN HUWA FEE H`IK-MATIHI LAT`EEF YAA MAN HUWA FEE LUT`-FIHI QADEEM SUB-H`AANAKA YAA LAAA ILAAHA IL- LAAA ANTA AL-GHAWTHAL-GHAWTHAL-GHAW-TH KHAL-LIS`-NAA MINAN-NAARI YAA RAB YAA MAL-LAA YUR-JAA IL-LAA FAZ"LUH YAA MAL-LAA YUS-ALU IL-LAA A`F-WUH YAA MAL-LAA YUN-Z`ARU IL-LAA BIR-RUH YAA MAL-LAA YUKHAAFU IL-LAA A`D-LUH YAA MAL-LAA YADOOMU IL-LAA MUL-KUH YAA MAL-LAA SUL-T`AANA IL-LAA SUL-T`AANUH YAA MAW-WASIA`T KUL-LAA SHAY-IR-RAH`MATUH YAA MAN SABAQAT RAH`MATUHU GHAZ"ABAH YAA MAN AH`AATA BIKUL-LI SHAY-IN I`L-MUHU YAA MAL-LAYSA AH`ADUM-MITH-LAH SUB-H`AANAKA YAA LAAA ILAAHA IL-LAAA ANTA |
íóÇ ãóäú åõæó Èöãóäú ÑóÌÇåõ ßóÑöíã íóÇ ãóäú åõæó Ýöí ÕõäúÚöåö Íóßöíãñ íóÇ ãóäú åõæó Ýöí ÍößúãóÊöåö áóØöíÝñ íóÇ ãóäú åõæó Ýöí áõØúÝöåö ÞóÏöíãñ ÓõÈúÍÇäóßó íóÇ áÇó Åöáåó ÅöáÇøó Ãó äúÊó ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúËó óÎóáøöÕúäÇ ãöäó ÇáäøóÇÑö íóÇ ÑóÈø (19) íóÇ ãóäú áÇó íõÑúÌì ÅöáÇøó ÝóÖúáõå íóÇ ãóäú áÇó íõÓúÃóáõ ÅöáÇøó ÚóÝúæõåõ íóÇ ãóäú áÇó íõäúÙóÑõ ÅöáÇøó ÈöÑøõåõ íóÇ ãóäú áÇó íõÎÇÝõ ÅöáÇøó ÚóÏúáõå ò íóÇ ãóäú áÇó íóÏõæãõ ÅöáÇøó ãõáúßõåõ íóÇ ãóäú áÇó ÓõáúØÇäó ÅöáÇøó ÓõáúØÇäõåõ íóÇ ãóäú æóÓöÚóÊú ßõáøó ÔóíúÁò ÑóÍúãóÊõåõ íóÇ ãóäú ÓóÈóÞóÊú ÑóÍúãóÊõåõ ÛóÖóÈóåõ íóÇ ãóäú ÃóÍÇØó Èößõáøö ÔóíúÁò Úöáúãõåõ íóÇ ãóäú áóíúÓó ÃóÍóÏñ ãöËúáõåõ ÓõÈúÍÇäóßó íóÇ áÇó Åöáåó ÅöáÇøó Ãó äúÊ |
|
The Granter of all Succour, Protect us from the Fire, O Lord. O Remover of anxiety, O Expeller of sorrow, O Forgiver of sins, O Acceptor of repentance, O Creator of creatures, O Truthful in promises, O Fulfiller of promises, O Knower of secrets, O Splitter of seed, O Provider for creatures, Praise be to Thee, there is no god but Thee, The Granter of all Succour, Protect us from the Fire, O Lord. O Allah,verily i beseech Thee in Thy name: O High, O Perfect O Independent, O Rich, |
AL-GHAWTHAL-GHAWTHAL-GHAW-TH KHAL-LIS`-NAA MINAN-NAARI YAA RAB YAA FAARIJAL-HAM YA KAASHIFAL-GHAM YAA-GHAAFIRAD`-D`AM-B YAA QAABILAT-TAW-B YAA KHALIQAL-KHAL-Q YAA S`AADIQAL-WAA`D YAA MOOFI-YAL-A`H-D YAA A`ALIMAS-SIR YAA FAALIQAL-H`AB-B YAA RAAZIQAL-ANAAM SUB-H`AANAKA YAA LAAA ILAAHA IL-LAAA ANTA AL-GHAWTHAL-GHAWTHAL-GHAW-TH KHAL-LIS`-NAA MINAN-NAARI YAA RAB ALLAHUMA IN-NEEE AS-ALUKA BIS-MIKA YAA A`LEE-YU YAA WAFEE YAA GHANEE-YU YAA MALEE |
ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúË óÎóáøöÕúäÇ ãöäó ÇáäøóÇÑö íóÇ ÑóÈø (20) íóÇ ÝÇÑöÌó Çáúåóãø íóÇ ßóÇÔöÝó ÇáúÛóãøö íóÇ ÛóÇÝöÑó ÇáÐøóäúÈö íóÇ ÞóÇÈöáó ÇáÊøóæúÈö íóÇ ÎóÇáöÞó ÇáúÎóáúÞö íóÇ ÕóÇÏöÞó ÇáúæóÚúÏ íóÇ ãõæÝöíó ÇáúÚóåúÏ íóÇ ÚóÇáöãó ÇáÓøöÑø íóÇ ÝóÇáöÞó ÇáúÍóÈ íóÇ ÑóÇÒöÞó ÇáÇúóóäÇãö ÓõÈúÍÇäóßó íóÇ áÇó Åöáåó ÅöáÇøó Ãó äúÊ ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúËó óÎóáøöÕúäÇ ãöäó ÇáäøóÇÑö íóÇ ÑóÈøö (21) Çááøåõãøó Åöäøöí ÃóÓúÃó áõßó ÈöÇÓúãöß íóÇ Úóáöíøõ íóÇ æóÝöí íóÇ Ûóäöíøõ íóÇ ãóáöíøõ |
|
O kind, O Agrl-Yable O purifier, O Eternal, O Mighty, O Friend, Praise be to Thee, there is no god but Thee, The Granter of all Succour, Protect us from the Fire, O Lord, O He Who reveals virtue, O He Who conceals vice, O He Who does not call to severe account for sins, O He Who does not disclose the disgrace of his servant, O He Who is the best forgiver, O He Who overlooks errancy, O He Whose forgiveness extended over all. O He Whose Hands are stretched forth in mercy, O He Who knows all secrets, O He to Whom all complaints are directed. Praise be to Thee, there is no god but Thee, The Granter of all successor. |
YAA H'AFEE-YU YAA RAZ'EE YAA ZAKEE-YU YAA BADEE YAA QAWEE-YU YAA WALEE SUB'HAANAKA YAA LAAA ILAAHA IL-LAAA ANTA AL-GHAWTHAL-GHAWTHAL-GHA-TH KHAL-LIS'-NAA MINAN-NAARI YAA ARAB- YAA AMAN AZ'HARAL JAMEEL YAA MAN SATARAL QABEEH' YAA MAL-LAM YUAAKHID'BIAL-JAREERAH YAA MAL-YAH-TIKIS-SIT-R YAA A'ZEEMAL-A'F-WI YAA H'ASANAT-TAJAAWUZ YAA WAASIAL'MAGHFIRAH YAA BAASIT'AL YADAYNI BILR-RIH'-MAH YAA S'AAH'IBA KUL-LI NAJWA YAA MUN-TAHA KUL-LISHAK-WA SUB-H'AANAKA YAA LAA ILAAHA IL-LAAA ANTA AL-GHAWTHAL-GHAWTHAL GHAW-TH |
íóÇ ÍóÝöíøõ íóÇ ÑóÖöíøõ íóÇ Òóßöíøõ¡ íóÇ ÈóÏöíøõ íóÇ Þóæöíøõ¡ íóÇ æó áöí ÓõÈúÍÇäóßó íóÇ áÇó Åöáåó ÅöáÇøó Ãó äúÊó ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúËó ÎóáøöÕúäÇ ãöäó ÇáäøóÇÑö íóÇ ÑóÈø (22) íóÇ ãóäú ÃóÙúåóÑó ÇáúÌóãöíáó íóÇ ãóäú ÓóÊóÑó ÇáúÞóÈöíÍó íóÇ ãóäú áóãú íõæóÇÎöÐú ÈöÇáúÌóÑöíÑóÉ íóÇ ãóäú áóãú íóåúÊößö ÇáÓøöÊúÑó íóÇ ÚóÙöíãó ÇáúÚóÝúæ íóÇ ÍóÓóäó ÇáÊøóÌÇæõÒö íóÇ æóÇÓöÚó ÇáúãóÛúÝöÑóÉö íóÇ ÈóÇÓöØó ÇáúíóÏóíúäö ÈöÇáÑøóÍúãóÜÉö íóÇ ÕóÇÍöÈó ßõáøö äóÌúæì íóÇ ãõäúÊóåì ßõáøö Ôóßúæì ÓõÈúÍÇäóßó íóÇ áÇó Åöáåó ÅöáÇøó Ãó äúÊ ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæú Ëó |
|
Protect us from the Fire, O Lord. O Master of countless blessings, O Master surpassing all obligation, O Master of perfect wisdom, O Master of infinite might, O Master of the decisive argument, O Master of perpetual prestige, O Master of great strength, O Master of unsurpassable glory, Praise be to Thee, there is no god but Thee, The Granter of all Succour, Protect us from the Fire, O Lord. O Originator of the heavens, O Maker of darkness, O Merciful to be those who weep, O He Who oversees slips and errors, |
KHA-LIS-NAA MINAN NAARI YAA RAB YAA RAB YAA D'AAN-NIA'MATISS-SAABIGHAH YAA D'AAR-RAH'MATIL WAASIA'H YAA D'AAL MIN-NATIS SAABIQAH YAA D'AAL-HIK-MATIL BAALIGHA YAA D'AAL-QUD-RATIL KAAMILAH YAA D'AAL-HUJ-JATIL QAATI'AH YAA D'AAL-KARAAAMITZ-Z'AAHIRAH YAA D'AAIL-IZ-ZATID-DAAA-IMAH YAA D'AAL-QOO-WATIL-MATEENAH YAA D'AAL-AZ'AMATIL MANI-YAH SUB-HAANAKA YAA LAA ILAAHA IL-LAA AN-T ALGHAWTHAL-GHAWTHAL-GHAW-TH KHAL-LIS'-NAA MINAN-NAARI YAA RAB YAA BADI-YAA'S-SAMAAWAAT YAA JAAI'LAZ'ZULUMAAT YAA RAAH'IMAL-A'BARAT YAA MUQEELAL-ATHARAAT |
óÎóáøöÕúäÇ ãöäó ÇáäøóÇÑö íóÇ ÑóÈøö (23) íóÇ ÐóÇ ÇáäøöÚúãóÉö ÇáÓøóÇÈöÛóÉö íóÇ ÐóÇ ÇáÑøóÍúãóÜÉö ÇáúæÇÓöÚóÉö íóÇ ÐóÇ ÇáúãöäøóÉö ÇáÓøóÇÈöÞóÉ íóÇ ÐóÇ ÇáúÍößúãóÉö ÇáúÈóÇáöÛóÉö íóÇ ÐóÇ ÇáúÞõÏúÑóÉö ÇáúßóÇãöáóÉ íóÇ ÐóÇ ÇáúÍõÌøóÉö ÇáúÞóÇØöÚóÉö íóÇ ÐóÇ ÇáúßóÑÇãóÉö ÇáÙøóÇåöÑóÉö íóÇ ÐóÇ ÇáúÚöÒøóÉö ÇáÏøóÇÆöãóÉö íóÇ ÐóÇ ÇáúÞõæøóÉö ÇáúãóÊöíäóÉ íóÇ ÐóÇ ÇáúÚóÙóãóÉö ÇáúãóäöíÚóÉö ÓõÈúÍÇäóßó íóÇ áÇó Åöáåó ÅöáÇøó Ãó äúÊó ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúËó ÎóáøöÕúäÇ ãöäó ÇáäøóÇÑö íóÇ ÑóÈø (24) íóÇ ÈóÏöíÚó ÇáÓøóãóÇæÇÊö íóÇ ÌóÇÚöáó ÇáÙøõÜáõãÇÊö íóÇ ÑóÇÍöãó ÇáúÚóÈóÑÇÊö íóÇ ãõÞöíáó ÇáúÚóËóÑÇÊö |
|
O Concealer of defects, O Reviver of the dead, O Reviver of sings, O increaser of virtue, O Who rubs out vices, O He Who calls to account, Praise to be Thee, there is no god but Thee, The Granter of all Succour, Protect us from the Fire, O Lord. O Allah verily i beseech Thee in Thy name: O Fashioner, O Preordainer O Planner, O Purifier O Illuminator, O Facilitator, O Giver of glad tidings, O Warner, O Giver of precedence, O Postponer, Praise to be to Thee, there is no god but Thee, The Granter of al succour, Protect us from the Fire, O Lord. |
YAA SAATIRAL-A'W-RAAT YAA MUH'-YI-YAL-MAWAAT YAA MUNZILAL-AAA-YAAT YAA MU'Z''AA'-IFAL H'ASANAAT YAA MAAH'I-YAS-SAY-YI-AATI YAA SHADEEDAN NAQIMAAT SUB-H'AANAKA YAA LAA ILAAHA IL-LAA AN-T AL-GHAWATHAL-GHAWTHAL GHAW-TH KHAL-LIS'NA MINAN-NAARI YAA RAB ALLUMMA IN-NEEE AS-ALUKA BIS-MIKA YAA MUS'AW-WIRU YAA MUQQAD-DIR YAA MUDAB-BIRU YAA MUT'AH-HIR YAA MUNAW-WIRU YAA MUYAS-SIR YAA MUBASH-SHIRU YAA MUND'IR YAA MUQAD-DIMU YAA MUKH-HIR SUB-H'AANAKA YAA LAAA ILAAHA IL-LAAA ANTA AL-GHAWTHAL-GHAWTHAL-GHAW-TH KHAL-LIS'-NAA MINAN NAARI YAA RAB |
íóÇ ÓóÇÊöÑó ÇáúÚóæúÑÇÊ íóÇ ãõÍúíöíó ÇáÇúóóãúæÇÊö íóÇ ãõäúÒöáó ÇáÇúóíÇÊ íóÇ ãõÖóÚøöÝó ÇáúÍóÓóäóÇÊ íóÇ ãóÇÍöíó ÇáÓøóíøöÆÇÊö íóÇ ÔóÏöíÏó ÇáäøóÞöãÇÊ ÓõÈúÍÇäóßó íóÇ áÇó Åöáåó ÅöáÇøó Ãó äúÊó ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúË ÎóáøöÕúäÇ ãöäó ÇáäøóÇÑö íóÇ ÑóÈ (25)Çááøåõãøó Åöäøöí ÃóÓúÃó áõßó ÈöÇÓúãößó íóÇ ãõÕóæøöÑõ íóÇ ãõÞóÏøöÑ íóÇ ãõÏóÈøöÑõ íóÇ ãõØóåøöÑ íóÇ ãõäóæøöÑõ íóÇ ãõíóÓøöÑ íóÇ ãõÈóÔøöÑõ íóÇ ãõäúÐöÑ íóÇ ãõÞóÏøöãõ¡ íóÇ ãõæóóÎøöÑõ ÓõÈúÍÇäóßó íóÇ áÇó Åöáåó ÅöáÇøó Ãó äúÊó ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúË óÎóáøöÕúäÇ ãöäó ÇáäøóÇÑö íóÇ ÑóÈ |
|
O Lord of Sanctuary O Lord of the holy month, O Lord of the Holy City, O Lord of the Rukun and Maqam, O Lord of the Mashir of Mecca, O Lord of the Holy Mosque in Mecca, O Lord of what is lawful and what is proscribed, O Lord of light and darkness, O Lord of salutation and peace, O Lord of strength among creatures. Praise be to Thee, there is no god but Thee, The Granter of all Succour, Protect us from the Fire, O Lord, O Highest of all authorities, O Most just of all the just, O Most Trusworthy of all the trustworthy, O Pure of the pure, O Best of creators. |
YAA RAB-BAL-BAYTIL-HARAAM YAA RAB-BASH-SH-SHAH-RIL H'ARAAM YAA RAB-BAL-BILAADIL-H'ARAAM, YAA RAB-BAR-RUK-NI WAL-MAQAAM YAA RAB-BAL-MASH-A'RIL HARIL-HARAAMI YAA RAB-BAL-MASJIDIL-H'ARAAM YAA RAB-BAL-H'IL-LI WAL H'ARAAM YAA RAB-BAN-NOORI WAZ'Z'ALAAM YAA RAB-BAL QUD-RATI-FIL-ANAAM SUB-H'AANAKA YAA LAAA ILAAHA IL-LAAA ANTA AL-GHAWTHAL-GHAWTHAL GHAW-TH KHAL-LIS'NAA MINAN-NAARI YAA RAB YAA AH'KAMAL-H'AAKIMEEN YAA AA'DALAL-A'ADILEEN YAA AS'DAQAS'-S'AADIQEEN YAA AT-HARAT-TAHIREEN YAA AH'SANAL-KHAALIQEEN |
(26) íóÇ ÑóÈøó ÇáúÈóíúÊö ÇáúÍóÑÇãö íóÇ ÑóÈøó ÇáÔøóåúÑö ÇáúÍóÑÇãö íóÇ ÑóÈøó ÇáúÈóáóÏö ÇáúÍóÑÇã íóÇ ÑóÈøó ÇáÑøõßúäö æóÇáúãóÞÇã íóÇ ÑóÈøó ÇáúãóÔúÚóÑö ÇáúÍóÑÇã íóÇ ÑóÈøó ÇáúãóÓúÌöÏö ÇáúÍóÑÇã íóÇ ÑóÈøó ÇáúÍöáøö æóÇáúÍóÑÇãö íóÇ ÑóÈøó ÇáäøõæÑö æóÇáÙøóáÇã íóÇ ÑóÈøó ÇáÊøóÍöíøóÉö æóÇáÓøóáÇãö íóÇ ÑóÈøó ÇáúÞõÏúÑóÉö Ýöí ÇáÇúóóäÇãö ÓõÈúÍÇäóßó íóÇ áÇó Åöáåó ÅöáÇøó Ãó äúÊ ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúËó óÎóáøöÕúäÇ ãöäó ÇáäøóÇÑö íóÇ ÑóÈ (27) íóÇ ÃóÍúßóãó ÇáúÍÇßöãöíä íóÇ ÃóÚúÏóáó ÇáúÚÇÏöáöíäó íóÇ ÃóÕúÏóÞó ÇáÕøóÇÏöÞöíä íóÇ ÃóØúåóÑó ÇáØøóÇåöÑöíäó íóÇ ÃóÍúÓóäó ÇáúÎÇáöÞöíäó |
|
O Quickest Reckoner O Best of listeners, O Most vigilant of inviglators, O Most honorable of all. Praise be to Thee, there is no god but Thee, the Granter of all Succour, Protect us from the Fire, O Lord, O Supporter of the unsupported, O Helper of the helpless, O Protector of the unprotected, O Shield for the defenseless, O Hearer of the unheard appeal, O Pride of those without pride, O Honour of the honourless, O Giver of Aid to the unaided, O Shelter of the shelterless. |
YAA AS-RAA'L-HAASIBEEN YAA AS-MAA'S-SAAMI'EEN YAA AB-S'ARAN-NAAZ'IREEN YAA ASH-FAA'SH-SHAAFI'E'EN YAA AK-RAMAL-AK-RAMEEN SUB-HAANAKA YAA LAAA ILAAHA IL-LAAA ANTA AL-GHAWTHAL-GHAWTHAL-GHAW-TH KHAL-LIS'-NAA MINAN NAARI YAA RAB YAA I'MAADA MAL-LAA I'MAADA LAH YAA SANADA MAL-LAA SANADA LAH YAA D'UKH-RA MAL-LAA D'UKH-RAL LAH YAA H'IRZA MAL-LAA H'IRZA LAA YAA GHIYAATHA MAL-LAAGHIYAATHA LAH YAA FAKH-RA MAL-LAA FAKH-RA LAH YAA I'Z-ZA MAL-LAA I'Z-ZA LAH YAA MUE'ENA MAL-LAA MUE'EENA LAH YAA ANEESA MAL-LAA ANEESA LAH YAA AMAANA MAL-LAA AMAANA LAH |
íóÇ ÃóÓúÑóÚó ÇáúÍÇÓöÈöíäó íóÇ ÃóÓúãóÚó ÇáÓøóÇãöÚöíä íóÇ ÃóÈúÕóÑó ÇáäøóÇÙöÑöíäó íóÇ ÃóÔúÝóÚó ÇáÔøóÇÝöÚöíäó íóÇ ÃóßúÑóãó ÇáÇúóóßúÑóãöíä ÓõÈúÍÇäóßó íóÇ áÇó Åöáåó ÅöáÇøó Ãó äúÊ ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúËó ÇáúÛóæúË óÎóáøöÕúäÇ ãöäó ÇáäøóÇÑö íóÇ ÑóÈøö (28) íóÇ ÚöãÇÏó ãóäú áÇó ÚöãÇÏó áóå íóÇ ÓóäóÏó ãóäú áÇó ÓóäóÏó áóå íóÇ ÐõÎúÑó ãóäú áÇó ÐõÎúÑó áóå íóÇ ÍöÑúÒó ãóäú áÇó ÍöÑúÒó áóå íóÇ ÛöíÇËó ãóäú áÇó ÛöíÇËó áóå íóÇ ÝóÎúÑó ãóäú áÇó ÝóÎúÑó áóå íóÇ ÚöÒøó ãóäú áÇó ÚöÒøó áóå íóÇ ãõÚöíäó ãóäú áÇó ãõÚöíäó áóå íóÇ ÃóäöíÓó ãóäú áÇó ÃóäöíÓó áóåõ íóÇ ÃóãÇäó ãóäú áÇó ÃóãÇäó áóå |